理查二世⚓︎
约 1335 个字 预计阅读时间 4 分钟
经典的“会忘记情节但是读的时候很尽兴”的一部戏剧。
莎士比亚+1.
一. 一点简介⚓︎
- 他非一代骚人,实属万古千秋。——本·琼森评莎士比亚,1623年,一举奠定了莎士比亚的偶像崇拜风气。
- 莎士比亚和中国古人都推崇人本主义。前者肯定了人的欲望与原始欲望的正当性,后者强调以人的仁爱为本规范人类社会秩序的高尚的道德要求,二者都具有戏剧效果。
- 埃塞克斯伯爵曾经借助《理查二世》,伙同其同谋者阴谋反叛伊丽莎白女王,意图利用戏剧效果鼓动伦敦人民反对伊丽莎白政权。
- 莎士比亚剧团设法让女王相信,他们演出只是为了赚取外快,不是出于叛乱目的。从莎士比亚手稿中推断,他感兴趣的是理查被废黜的故事,不是政治动乱。
- “登基日击剑赛”
- 该剧表示了英国骑士制度没落的悲伤,贵族理应同旧日骑士一样横枪跃马。
- 如果一个受命于天的君王多行不义,,以骑士的名义,是否准许废黜国王?如果王权等于王法,那么以王权反对王法似乎是行不通的,“哪个臣子能给君王判罪?”
- “身体是灵魂的牢狱,死后方得永恒自由。”
- 月桂树的枯萎意味着取胜无望。
二. 摘录⚓︎
- 世间最纯的珍宝石无瑕的名誉,人一旦名声扫地,就不过是涂粉的模胚,绘彩的黏土,忠贞之士胸中的果敢,才是深藏不露的奇宝异珍。
Mine honor is my life, both grow in one, Take honor from me, and my life is done.
-
豹子须由雄狮驯服
Lions make leopards tame.
-
当看到世间时间成熟,上苍炽热的报复就会暴雨般泻向凶犯的头顶。
When they see the hour ripe on earth, will rain hot vengeance on offenders’ heads.
-
愿你的祈祷加固我的甲胄,愿你的祝福砥砺我的矛尖。
Add proof unto mine armor with thy prayers, and with thy blessings steel my lance’s point.
-
他那黄金般无拘无束的自由。
His golden uncontrolled enfranchisement.
-
照耀你的暖日也会照我身,辉映君王的金色阳光,也会使我的流放流金溢彩。
- 我从陛下手中得到的,应该是丰厚的奖赏,而不是惨遭发配,流落他乡,远离朝堂。
- 让万念俱灰的麻木,成为看守我的狱卒。
Dull unfeeling barren ignorance is made my jailer to attend on me.
- 月圆月缺,寒来暑往,我也会油尽灯枯,残年的余光,将在漫漫长夜里黯然熄灭。
- 你只会用突然的忧伤缩短我的白昼,夺走我的黑夜,却不会给我一个明天。您只能帮时光在我脸上犁下衰老的皱纹,却无法阻止皱纹爬上我的面庞。
Shorten my days thou canst with sudden sorrow, and pluck nights from me, but not lend a morrow, thou canst help time to furrow me with age, but stop no wrinkle in his pilgrimage.
- 你一句话就可以让我死去,整个王国都难以赎回我的呼吸。
Thy word is current with him for my death, But dead, thy kingdom cannot buy my breath.
- 寡言少语处,常有聆听人。
Where words are scarce, they are seldom spent in vain, For they breathe truth that breath their words in pain.
- 偌大的疆域,就是你的挺尸之床。
- 你那条肆无忌惮的舌头,将令目无君上的你身首异处。
this tongue that runs so roundly in thy head, Should run thy head from thy unreverent shoulders
- 让您的暴戾。如同颓废的暮年,摧毁一枝久已凋谢的花。
- 倾听着暴雨喧嚣而来,我们却无处遮身避雨,任凭飓风拍打船帆,我们却束手无策,坐待灭顶之灾。
We hear this tempest sing, Yet seek no shelter to avoid the storm, We see the wind sit upon our sails, And yet we strike not, but securely perish.
- 每一种实在的悲伤,都有二十层阴影。
Each substance of a grief has twenty shadows.
- 我心所向,我手必行。
- 既然于事无补,何必徒劳心力?
- 苍白的月色已经变得血红,愁容惨淡的预言家低语着可怕的灾变。
The pale-faced moon looked bloody on the earth, And lean-looked prophets whisper fearful change.
- 天使伐罪,所向披靡,正义之辈,苍天庇佑。
If angels fight, Weak man must fall, for heaven still guards the right.,
- 任何血肉凡胎的手,都不足以夺走我的王冠,除非他是谋权篡位的乱臣贼子。
- 把笨重的权杖从手中交出,再把王者的尊荣孤傲从心中剔除。
- 我这个国王不过是堆成的雪人,站在太阳般炙热的叛徒面前。
- 当我是国王的时候,我的谄媚者不过是臣子而已,当我沦为臣下时,此时的君王却在向我谄媚。
- 把镜子给我,我要好好读读我自己。
- 纵然远隔一方,也胜过咫尺天涯。
- 用叹息和呻吟,表明你我之间的路途。
- 她来时风姿绰约,宛如芬芳五月天。如今却如残冬,黯然回返。
- 在戏院中,名角下场后,观众的眼睛会漠然地瞅着下一个上场的人,因其插科打诨而生恶。