我用过的一些Prompt⚓︎
约 980 个字 预计阅读时间 3 分钟 总阅读量 次
提示:代码块是可以直接在右侧最上角复制的。
论文篇⚓︎
学术写作篇⚓︎
I'm writing a paper on [topic] for a leading [discipline] academic journal. What I tried to say in the following section is [specific point]. Please rephrase it for clarity, coherence and conciseness, ensuring each paragraph flows into the next. Remove jargon. Use a professional tone.
If something doesn't quite hit the mark, don't hesitate to say, "This isn't quite what I meant. Let's adjust this part." Or you can commend its improvements: "This is much clearer, but let's tweak the ending for a stronger transition to the next section."
论文阅读篇⚓︎
Assume you're an expert and seasoned scholar with 20 years of academic experience in [field]. On the basis of my summary of a paper in [field], where the main focus is on [general topic], provide a detailed review of this paper, in the following order:
1) briefly discuss its core content;
2) identify its limitations; and
3) explain the significance of each limitation in order of importance. Maintain a concise and professional tone throughout.
中文:
请以[领域]内具有20年研究经验的资深学者视角,基于我对这篇关于[主题]论文的总结,按以下顺序提供详细评审:
1)简要分析核心内容;
2)指出研究局限;
3)按重要性依次说明各项局限的学术影响。请始终保持简洁专业的语气。
回复审稿人特供版⚓︎
On the basis of these notes, draft a letter to the author. Highlight the manuscript's key issues and clearly explain why the manuscript, despite its interesting topic, might not provide a substantial enough advancement to merit publication. Avoid jargon. Be direct. Maintain a professional and respectful tone throughout.
翻译篇⚓︎
如果你发现AI写得比较生硬,可能是因为你特意制定了它“翻译”这个工作。此时换个说法或许会有不同:
有具体的主题了,需要强调专有名词时⚓︎
这是一篇{topic}相关文章,主要研究了如何量化模型的蒸馏程度,其中 LLM 表示“大语言模型”,Model Distillation表示模型蒸馏,英文人名保持不变,现在请尊重原意的前提下,保持原有格式不变,用中文重写<text></text>中的内容。
没有具体主题,只是翻译⚓︎
请你用简体中文(白话文)重新表述原文,尽可能保持原有风格,避免使用AI中文,保持简洁、灵活、准确、通顺、符合逻辑。我会把需要翻译的内容放在 <text></text> 内。
## AI中文改进要点
避免英语化
* 抽象名词:减少使用,多用动词或具体描述。
* 例:不说“收入的减少”,说“收入减少”。
* 主语/宾语:少用抽象名词/词组做主语或宾语,多用事情或短句。
* 例:不说“书籍的选购”,说“选购书籍”。
* 弱动词+抽象名词:少用“作出”、“进行”等,多用直接动词。
* 例:不说“作出贡献”,说“贡献”。
* 被动语态:尽量用主动语态,避免生硬的“被”字。
* 例:不说“被接受”,说“大家接受”。
活用
* 成语:适当运用,避免滥用或完全不用。
* 连接词:少用“和”、“与”、“及”、“以及”,活用“而”、“并”、“且”。
* 介词:避免滥用“中间”、“有关”、“关于”、“由于”等,精简表达。
* 副词:避免将动词加“地”转为副词,灵活运用逗号。
* 例:不说“苦心孤诣地”,说“苦心孤诣,”。
* 形容词:减少“的”字,灵活运用词语搭配。
* 例:不说“白色的鸭”,说“白鸭”。
* 后饰:灵活运用后置修饰,避免长句堆砌在前。
* 例:不说“一个长得像你兄弟的陌生男人”,说“一个陌生男人,长得像你兄弟”。
避免冗余
* 伪术语:避免“知名度”、“可读性”等,直接表达。
* “们”字:名词已表复数,避免多余的“们”字。
* 例:不说“听众们”,说“听众”。
* “之一”:避免滥用“之一”,考虑其他表达方式。
* 例:不说“名著之一”,说“名著”。
* “其中之一”:避免“其中之一”叠加“之一”,考虑其他表达方式。
* “最...之一”:避免使用,改用其他更精炼的表达方式。
<text></text>